dontravis.com blog post #524
Good morning, readers. Today, I give you something totally different from what you usually receive from me. I hope you enjoy it.
****
TRAVERS
The man eyed the approaching horsemen
warily as he stepped out of his crude tollhouse into the middle of the road.
Normans—from the look of them. Oh, how he longed for the days when Harold still
sat on the English throne. But William the Bastard had done him in right proper
at the Battle of Hastings not yet three years arrears. And now it was the
Frenchies who ruled the land.
“Nay,” his prior always cautioned. “Not
Frenchies but Normans.”
“Bah. Show me the difference,” he always retorted,
holy man or not—and when you came to the nub of the truth, he suspected not.
“Embroidery called lace yet be embroidery,”
his old mum of blessed memory had oft reminded him. Where she got those
high-fallutin’ ideas, he’d never know. She’d never cast eyes on a single scrap
of lace, he’d wager.
Despite his internal grumblings, he tugged
his cap and gave a bow of deference to the stout man weighing down the saddle
of a splendid gray, careful to include the mistress riding sidesaddle in her
fine gown and the pimply heir aboard a black that looked too much horse for the
lad.
“Greetings, Milord, Milady. A beggin’ yer
pardon, but this is a toll crossing o’er the river.”
The haughty man tossed a coin in the dust.
“Aye, we know, traverser. Now get out of my way.”
Leaving him to scramble for safety, the
Norman dug spurs and sent his steed across the bridge. Milady’s mare trampled
the coin into the dirt, and for good measure, dumped dung apples atop it.
The traverser cursed softly as he
retrieved the toll coin, cleaned it off, and added it to his purse. The dozenth
crossing of the day, and it twern’t yet high sun. His Lordship would be pleased.
****
That traverser might well have been a
distant ancestor of mine. “Traverser,” is the French Norman term for toll (tax)
collectors at crossings or bridges. Most agree it means to cross over. Many in
the trade took the surname of Travers, something common in England where family
names often described the bearer’s livelihood. Cooper, Smith, and Taylor
readily spring to mind. In time, some with the family name of Travers came to
be known as Travis. Why? Who knows?
Strip any name to its root, and you’ll
find various spellings. Some grew out of erroneous spelling on formal documents
that carried forward for that branch of the line. Others were likely changed
deliberately because it sounded better or to differentiate one branch of the
family from another. If you happen to recall guest posts of my fellow Okie
Donald T. Morgan’s novel Miasma, you know the heroine’s family name
started out as Elder. But one of her ancestors married a woman named berry, and
thereafter the family was Elderberry.
In common usage, especially in the United
States, Travis can be either a surname or a Christian name (family name or
first name—or a second or middle name). As a given name, it is usually male,
but in a few instances, I’m told it is borne by a female—although I could not
find an example.
Likely the most famous Travis I could find
was Col. William Travis, who died at the Alamo at the hands of the despicable
General Santa Ana. I say despicable despite the fact the Texicans were trying
to swipe a sizeable portion of Mexico from the Mexicans. And, of course, they
were ultimately successful. Nobody I know in the family has ever claimed
kinship to the famous martyr, but then I don’t believe anyone’s ever dug into
our ancestry. Probably afraid of that they’d learn. I certainly haven’t… except
for this little bit of nonsense, and that was a search for a name, not a
lineage.
Even so, researching the meaning of names
can be interesting. You might try it for your own name if you haven’t done so
already.
Facebook:
www.facebook.com/donald.travis.982
Twitter:
@dontravis3
Don
New Posts every Thursday morning at 6:00 a.m. US Mountain time.
No comments:
Post a Comment